ИМПЕРАТОРСКОЕ ПРАВОСЛАВНОЕ ПАЛЕСТИНСКОЕ ОБЩЕСТВО

фотографы


http://archive.archaeology.org/0105/abstracts/athens.html

Редкие фотографии памятников древних Афин по девятнадцатого века виртуоза



Athens panorama made by Bonfils around 1870, shows the city's small size and now-vanished medieval tower on the Acropolis. Афины панорамы, сделанные Bonfils в 1870, показывает небольшой размер города и теперь исчезнувшей средневековой башней на Акрополе. (Courtesy the Princeton University Library) [LARGER IMAGE] (Любезно библиотеки Принстонского университета) [Увеличить]

In 1867, Félix Bonfils left his home in the south of France and moved with his wife Lydie and their two young children to Beirut. В 1867 году Феликс Bonfils покинул свой дом на юге Франции и переехал со своей женой Лидией и их двумя маленькими детьми в Бейрут. Félix had some prior knowledge of Lebanon, having served there in the French army. Феликс немного знаком Ливана, отслужив там во французской армии. He and Lydie believed that the country's hot, dry climate would be good for their boy, Adrien, who suffered from respiratory ailments. Он и Лиди Считается, что горячий, страны сухом климате было бы хорошо для своего мальчика, Адриен, который страдал от респираторных заболеваний. Shortly after their arrival, Félix and Lydie founded one of the best-known and most prolific commercial photographic studios of its time. Вскоре после их прибытия, Феликса и Лиди основал один из самых известных и самых плодовитых коммерческих фотостудий своего времени.

The Maison Bonfils, as it came to be called, ultimately made several sizable albums, as well as tens of thousands of individual prints and stereo cards (paired images mounted on a card that, when viewed through a stereoscope, produce a three-dimensional effect). Maison Bonfils, так как она стала называться, в конечном счете сделал несколько значительных альбомов, а также десятки тысяч индивидуальных отпечатков и стерео карты (парные изображения установлен на карту, которая, если смотреть через стереоскоп, производят трехмерным эффектом ). In 1871, a scant four years after the family's arrival in Lebanon, Félix wrote a letter to the Société Française de Photographie, in which he reported that his studio had produced 591 negatives from various sites around the eastern Mediterranean, "principally pictures of Jerusalem," but also views of Egypt, Syria, and Greece. В 1871 году скудные четыре года после прибытия семьи в Ливане, Феликс написал письмо Французского Фотография, в которой он сообщил, что его студия подготовила 591 негативов с различных сайтов по всему восточному Средиземноморью, "главным фотографий Иерусалима, », но и виды Египта, Сирии и Греции. These negatives, moreover, had yielded 15,000 individual prints and 9,000 stereo views. Эти негативы, более того, уступил 15 000 отдельных гравюр и 9000 стерео взглядов. One modern historian of photography has noted with admiration the Bonfils' "astoundingly energetic activity." Один современный историк фотографии отметил с восхищением Bonfils "удивительно энергичной деятельности."

Thanks to the bequest of an early twentieth-century faculty member, Rudolf-Ernst Brünnow, the rare books collection of Princeton University's Firestone Library owns over 800 Bonfils photographs. Благодаря завещанию начале двадцатого века преподаватель, Рудольф Эрнст-Бруннова, коллекции редких книг библиотеки Firestone Принстонского университета владеет более чем 800 Bonfils фотографиях. Because Brünnow's scholarly specialty was the Roman province of Arabia, on which he published a massive three-volume study, most of the photographs in his archive are from the Near East. Потому что научные специальности Бруннова была римской провинции Аравия, на которую он опубликовал массовое исследование трехтомной, большинство из фотографий в его архиве с Ближнего Востока. Along with numerous views of Jerusalem, Damascus, and Beirut, the collection includes 42 views of Athens. Наряду с многочисленными видами Иерусалиме, Дамаске и Бейруте, коллекция включает 42 вид на Афины. These latter were all made by Bonfils during two visits to the city, in 1868 and 1875, and they record the major monuments, particularly those on and around the Acropolis. Эти последние были все сделанные Bonfils течение двух посещений города, в 1868 и 1875 году, и они записывают основные памятники, в частности, на и вокруг Акрополя.

Viewed objectively, the Bonfils photographs provide valuable information about the condition of the ancient monuments and the urban landscape of Athens more than 125 years ago. Просмотров объективно, Bonfils фотографии дают ценную информацию о состоянии древних памятников и городской пейзаж Афинах более 125 лет назад. In addition, they illustrate the most important stations on a traveler's itinerary and the preferred points of view from which the monuments and city were to be seen. Кроме того, они иллюстрируют наиболее важных станций на маршруте путешественника и предпочтительные точки зрения, с которой памятники и города должны были быть замечены. Today we can appreciate such photographs both as beautiful compositions and as documents that help to illuminate nineteenth-century cultural history. Сегодня мы можем оценить такие фотографии и как красивые композиции и как документы, которые помогают осветить девятнадцатого века истории культуры. In 1877, in the preface to Souvenirs d'Orient, an album of photographs published by Bonfils, the writer Georges Charvet proclaimed, "The philosopher and the scholar will wish to stop and reflect before these old traces of vanished ages, which relate history better than does history itself." В 1877 году в предисловии к Сувениры d'Orient, альбом с фотографиями опубликована Bonfils, писатель Жорж Charvet провозгласил: "Философ и ученый захочет остановиться и задуматься, прежде чем эти старые следы исчезли возрастов, которые касаются истории лучше , чем сама история. "

Andrew Szegedy-Maszak is a professor of classical studies at Wesleyan University and a contributing editor to ARCHAEOLOGY. Эндрю Szegedy-Maszak является профессором классических исследований в Университете Уэсли и пишущим редактором археологии. http://translate.google.ru/translate?hl=ru&sl=en&u=http://www.archaeology.org/0105/abstracts/athens.html&prev=/search%3Fq%3DBonfils%2Bjerusalem%26newwindow%3D1%26hl%3Dru%26biw%3D1144%26bih%3D622 

много фотографов http://translate.yandex.net/tr-url/en-ru.ru/www.luminous-lint.com/app/photographers/0/F/  


В поисках библейских стран: Из Иерусалима в Иордании в девятнадцатом веке Фото

March 2–September 12, 2011 at the Getty Villa 2 марта-12 сентября 2011 на вилле Гетти

This exhibition presents photographs created between the 1840s and the early 1900s of the region known variously as Palestine, western Syria, and the Holy Land. Эта выставка представляет фотографии созданы между 1840 и начале 1900-х региона известный по-разному, как Палестина, Западная Сирия и Святой Земли. Subjects range from architectural sites to scenes of pastoral life. Субъектов варьируются от архитектурных объектов к сценам пастырской жизни.

Centered on a strip of land along the eastern Mediterranean—encompassing what is present-day Israel, Jordan, and parts of Lebanon, Syria, and Egypt—the region known as the Holy Land fuses geography with history and belief. По центру на полосе земли вдоль восточного средиземноморского в состав которого входила современном Израиле, Иордании и часть Ливана, Сирии и Египта-региона, известного как Святая Земля предохранители географию с историей и верой. The shared legacy of Jewish, Christian, and Islamic faiths formed a space of enormous spiritual significance. Также общее наследие иудейской, христианской и исламской конфессий образовано пространство огромное духовное значение.

Slideshow: See highlights of the exhibition Слайд-шоу: Смотрите событием в рамках выставки

In the 19th century, a new group of visitors, primarily Protestant Europeans and Americans who were deeply immersed in the Bible, experienced a profound discord between the luminous realm in their imaginations and the forbidding reality of the physical terrain. В 19 веке, новые группы посетителей, в первую очередь протестантских европейцев и американцев, которые были глубоко погружены в Библии, испытывают глубокую рознь между светящейся области в их воображении и запрещающий реальности физического местности. Expecting to find Jerusalem, "the shining city on a hill," in Palestine, "the land of milk and honey," they encountered a dusty, provincial outpost in an arid country. Ожидая увидеть Иерусалим, "сияющий город на холме", в Палестине, "земля молока и меда", они столкнулись с пыльной, провинциальные форпост в засушливой стране.

Reality did not discourage interest or deter travelers. Реальность не поощряют интерес или сдерживания путешественников. Military and economic aims merged with religious fervor and the advent of archaeology. Военные и экономические цели объединилась с религиозным рвением и появлением археологии. As visitors increased, the Holy Land became a subject for the nascent medium of photography introduced in 1839. В качестве гостей увеличилось, Святая Земля стала предметом для зарождающегося среднего фотографии введена в 1839 году. Rather than soaring vistas or monumental architecture, photographers captured a more modest scene: ancient villages nestled in a stony landscape, a once-great city subsiding within its walls, and people repeating patterns of life unchanged over millennia. Вместо того, чтобы высокие перспективы или монументальной архитектуры, фотографы захватили более скромную сцену: старинные деревни расположен в каменистой пейзаж, некогда великий город субсидирования в его стенах, и люди повторяющиеся узоры жизни неизменными на протяжении тысячелетий. Photographs of biblical sites replaced fanciful illustrations based on artists' sketches—but the medium that promised truth and accuracy would also come to produce distorted views. Фотографии библейские места заменены причудливых иллюстраций на основе художников эскизы, но среда, которая обещала правдивость и точность также войдут производить искаженные взгляды.

Drawn from the collections of the J. Paul Getty Museum and the Getty Research Institute, In Search of Biblical Lands features daguerreotypes, salted-paper prints, and albumen silver prints created between the 1840s and the early 1900s by leading photographers of the time, including Félix Bonfils, Felice Beato, Maxime Du Camp, Auguste Salzmann, James Graham, Louis Vignes, Frank Mason Good, and Frédéric Goupil-Fesquet. Рисованные из коллекций Музей J. Paul Getty и Getty научно-исследовательский институт, в поисках библейской Земли функциями дагерротипам, соленые-отпечатков на бумаге, и белковый серебряные отпечатки созданы между 1840 и начале 1900-х ведущих фотографов того времени, в том числе Феликс Bonfils, Феличе Беато, Maxime Du Camp, Огюст Зальцман, Джеймс Грэм, Луи Винь, Фрэнк Мейсон Хорошо, и Фредерик Goupil-Fesquet. Organized into five sections—Views of Jerusalem, Early Photographs, Peoples of the Bible, Travels in Bible Lands, and British and French Expeditions—the selections include views of Bethlehem, Nazareth, Jaffa, and Petra, as well as Jerusalem landmarks such as the Church of the Holy Sepulchre, the Damascus Gate, and the Dome of the Rock. Из пяти разделов-просмотров Иерусалима, ранние фотографии, народов Библии, Путешествия в библейских стран, а британские и французские экспедиции-выборы включают вид Вифлеем, Назарет, Яффо, и Петра, а также Иерусалима достопримечательностей, таких как Церковь Гроба Господня, Ворота Дамаска, и Купол Скалы.

Generous funding for this exhibition was provided by the Villa Council. Щедрое финансирование для этой выставки была предоставлена ​​вилла совета.

Because photographs are sensitive to light, many of the images will be rotated midway through the exhibition. Потому что фотографии чувствительны к свету, многие образы будут повернуты в середине выставки.

Banner image: The Pool of Hezekiah (detail), Félix Bonfils (French, 1831–1885), 1870s. Баннер: Бассейн Езекии (подробно), Феликс Bonfils (французский, 1831-1885), 1870-х годов. Albumen silver print, 11 7/16 x 15 3/8 in. (29 x 39 cm). Белок серебряная печать, 11 7/16 х 15 3/8 дюйма (29 х 39 см). The Getty Research Institute, 2008.R.3.39. Getty научно-исследовательский институт, 2008.R.3.39. Image right: Western Tourists Encamped outside Jerusalem (detail), Félix Bonfils, 1870s. Изображение справа: западные туристы лагерем за пределами Иерусалима (подробно), Феликс Bonfils, 1870-х годов. Albumen silver print, 6 5/8 x 9 in. (16.8 x 22.8 cm). Белок серебряная печать, 6 5/8 х 9 дюймов (16,8 х 22,8 см). The Getty Research Institute, 2008.R.3.57 Getty научно-исследовательский институт, 2008.R.3.57
http://www.getty.edu/art/exhibitions/biblical_lands/
http://translate.google.ru/translate?hl=ru&sl=en&u=http://www.getty.edu/art/exhibitions/biblical_lands/&prev=/search%3Fq%3DBonfils%2Bjerusalem%26newwindow%3D1%26hl%3Dru%26biw%3D1144%26bih%3D622

Бонфилс http://www.visiongallery.com/index.php?tPath=1_3_162_259


список коллекции Блэчфорд библиотека джафер http://almashriq.hiof.no/ddc/projects/jafet/blatchford/html/
http://translate.google.ru/translate?hl=ru&sl=en&u=http://almashriq.hiof.no/ddc/projects/jafet/blatchford/html/&prev=/search%3Fq%3DL.%2BFiorillo%2Bphoto.%2Ble%2BSaint%2BS%25C3%25A9pulcre%26newwindow%3D1%26hl%3Dru

http://www.griffith.ox.ac.uk/gri/mirage/drive030.html
http://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=1&hl=ru&prev=/search%3Fq%3DL.%2BFiorillo%2B%2Bjerusalem%26newwindow%3D1%26hl%3Dru%26biw%3D1144%26bih%3D622&rurl=translate.google.ru&sl=en&u=http://www.griffith.ox.ac.uk/gri/mirage/drive030.html&usg=ALkJrhjuwGp7JQuvaT6FTYhp-i7wFLBP0g   коллекция фото 19 века

http://www.annona.de/

Библиотека Конгресса
http://www.loc.gov/pictures/search/?sp=5&co=matpc&st=grid
http://www.loc.gov/pictures/search/?q=the+holy+sepulchre&sp=3&co=matpc&st=grid
кувуклия
http://www.loc.gov/pictures/collection/matpc/item/mpc2004007044/PP/
http://www.loc.gov/pictures/collection/matpc/item/mpc2004007022/PP/
http://www.loc.gov/pictures/collection/matpc/item/mpc2004006998/PP/
http://www.loc.gov/pictures/collection/matpc/item/mpc2004002629/PP/
http://www.loc.gov/pictures/collection/matpc/item/mpc2004002628/PP/
http://translate.yandex.net/tr-url/en-ru.ru/www.loc.gov/pictures/item/2006675890/

фотолаборатория а афоне из дневников бориса зайцева http://www.isihazm.ru/?id=824

О. Наум, полный, русый, несколько мягкотелый монах с добрыми глазами и медлительный в движениях. Он живет в отдельном домике за оградою монастыря. В послеполуденные знойные часы нередко приходилось мне подходить к этому домику. Каждый раз любовался я цветущими у крыльца белыми лилиями — “крин сельный” называют их тут.

О. Наум — фотограф монастырский. Домик его в то же время студия, светлая комната, заваленная снимками и негативами, с “фонами”, на которых снимались группы посетителей, с темной каморкой для проявления — всею, вообще, обстановкой немудрящего ателье.

О. Наум выбирал мне снимки медленно и как-то неуверенно. Оттенок некоторой грусти я заметил в нем. Точно все уже видел, все знает и устал от смены обликов. Его студия увешана изображениями — попытками остановить поток. Он снимал и “высочайших особ”, и посланников, и адмиралов, и митрополитов — стены эти в некоем роде история обители. Вот мягкий, тонкий архимандрит Макарий, знаменитый игумен обители в конце прошлого века [93], вот суровые брови и густая борода не менее известного духовника обители о. Иеронима, проведшего

 на   Афоне  сорок девять лет, считающегося, наравне со своим учеником архимандритом Макарием, одним из созидателей теперешнего монастыря [94]. Узнаю и здравствующего игумена о. Мисаила и вижу, что годы не молодят. Былое, все былое! Князья и митрополиты и адмиралы, давно, наверно, уж отчалившие на иных судах в страны иные. Профессора и археологи в отложных воротничках, двубортных сюртуках и сапогах с рыжими голенищами под брюками — вряд ли кто жив еще. Студенты, семинары-экскурсанты — теперь, пожалуй, почтенные протоиереи, а возможно, мученики. Пройдет полвека и на наш снимок — меня и о. Пинуфрия, собирающихся в путь, — иной заезжий так же не без грусти взглянет.

Я пытался найти след Леонтьева, жившего тут в семидесятых годах [95]. Интересно было бы видеть его фотографию рядом с о. Иеронимом-духовником. Леонтьеву нравилась суровость и крепость православия  на   Афоне . Образ такого рода — о. Иероним. В руке его, как у Афанасия Афонского, могучий посох. Леонтьевские впечатления об  Афоне  схематичны и односторонни [96]. Кажется, слишком отзывают они предвзятостью, “идеями”, да может быть, и обликом о. Иеронима. Но рядом с посохом св. Афанасия цветут  на   Афоне  розы и лилии, весной же тянет в море благоуханием полуострова. Леонтьев не любил этого или старался умышленно отринуть. К сожалению, ни у о. В. в библиотеке, ни у о. Наума ничего мне не попалось о Леонтьеве.